pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis

我找到“pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis”这个词的意思了,是“矽肺病”。由此可见中文是多么地简练、英文是多么地繁琐啊!
Advertisements

2 thoughts on “pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis

  1. 据称,中文相对英文的一大优势就是:中文是会意文字,而英文则是密码文字。密码文字就名字上来说要无趣很多。不过我似乎有一点点领略到英文的美感,这点美感的来源,说实话,就是因为它有的时候实在很……简洁……不好意思

  2. 哦?何以见得?英文不仅口语的音节没有中文那么单纯,而且写下来在表达同样意思的情况下也要比中文占的地方多,不信你把你上面那段话用英文翻译出来。

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s